TNO Twitter logo

Welcome to the NAJIT Observer

The NAJIT Observer (TNO) was created in 2011 in response to NAJIT’s members need for a tool to share

information, first-hand experiences, and the occasional fun moment with colleagues. We are delighted

with the response TNO has received from our members and subscribers. And thanks to our dedicated

and generous contributors, TNO’s archive features an amazing number of posts that you can search by

category or author.

Do you want to contribute a post?  Send us an email at TNO_editor@najit.org.

Enjoy The NAJIT Observer!

The Blog Subcommittee, part of the NAJIT’s Public Relations Committee, is seeking authors, editors and guests posts. Please review the description of the committee below. The NAJIT Blog subcommittee produces posts with information that is pertinent to the advancement of judiciary interpretation and translation. Our audience transcends...

– by Giovanna Lester ©2015 That question has been whirling around the minds of many Florida interpreters since Rule 2.565 went into full effect on October 1, 2015. Among other things, Rule 2.565 defines new professional designations for interpreters (see definitions below) and who is allowed...

Arianna M. Aguilar is a co-editor of the NAJIT publication Proteus. She has a degree in communications and has been interpreting and translating since 1999. She has been a certified court interpreter in North Carolina since 2005, and master certified Spanish-language court interpreter since 2013....

This post was originally published on Aug 17, 2012. by Giovanna Lester © We all know the quote “Learn from the mistakes of others. You can’t live long enough to make them all yourself,” (Sam Levenson, December 28, 1911 – August 27, 1980). I don’t need to...