• All
  • Advocacy
  • ASL
  • Attorney Education
  • Business Practices
  • Certification
  • Community Interpreting
  • Conference Interpreting
  • Continuing Education
  • Court Interpreting
  • Equipment
  • Ethics
  • Fiction
  • Finances
  • Idioms
  • Interpreters
  • Interpreting
  • Language Associations
  • Leadership
  • LOTS
  • Medical Interpreting
  • Mentoring
  • NAJIT Academy
  • NAJIT Affairs
  • NAJIT Conference
  • New Ideas
  • Nutrition
  • Odds & Ends
  • Past Posts
  • Professional Development
  • Professional Hazard
  • Professional Practices
  • Recent Posts
  • Technology
  • Terminology
  • Tools of the trade
  • TRAINING
  • Translation
  • Uncategorized
  • Volunteer

A New Year's Resolution. I do not believe in New Year’s resolutions, but I did make a few for 2018, all related to my professional development. One of them was to take the Florida Courts’ Written Exam, a must to become a certified court interpreter in...

The Couch is a learning place, not only for its contributors but also for our readers who engage in the ensuing discussions. What do you do when you witness abuse on the job? The incident happened a few years ago but it still haunts me. No, I am...

F.D.A. is on The Couch. Read the post and see if you can lend a hand. Please note: Contributions to The Couch should be sent to the Editor and not entered in the comments. We will make sure that all data that might make the parties or case...

Once again, we revisit our archives for articles that were well received by our long time readers. Not so much of a throw-back, but a recycling of pertinent and valuable knowledge. Use the comments area to let us know how you like it. By Jennifer de...

-by Gio Lester ©2016 We often hear the argument that foreigners need to learn English and that interpreting services are a drain in our justice and health care systems. Most of us who work in those fields understand the importance of language services and that...

There is something about “being” a translator that is very different from “being” an interpreter.  It’s not just about sitting in front of a desk by yourself versus being surrounded by people when you do your work. Translators want to take their time finding that...

It’s that time again, when certification candidates start looking for practice buddies, dig up practice materials from workshops taken long-ago, or sign up for new courses, all in the hopes of passing the oral portion of a certification exam. The truth is that what you...