Welcome to the NAJIT Academy

The NAJIT Academy is an exciting educational project under the direction of the Training and Education Committee offering webinars and other educational opportunities. This initiative is intended to provide a variety of subjects and in many different languages to meet the needs of NAJIT friends and members.

We invite you to submit your ideas for webinar topics as well as submit your own webinar proposal. Please use the links above to share them!

Upcoming Webinars:

June

Translating the Language of Finance: Navigating the World of Financial Markets and Regulation

Presenter: Analia Bogdan

Date: June 8, 2024

Time: NOON ET to 1:30 PM ET / 9 AM PT – 10:30 AM PT

Overview: Analyzing current regulations and challenges specific to the US Hispanic market, this presentation will explore the concepts of different transactional, credit and investment banking products —using a clear and easy approach—, and the challenge of translating them into Spanish for a very regulated banking industry in the US. that is seeking to protect Hispanic banking customers and the very system itself.

Objectives: Provide experienced translators and interpreters (in legal/ courtroom settings and proceedings, specialized publications, administrative purposes) with a review of basic theoretical concept and strategies.

Participants will have a clear understanding of key concepts related to the real economy and the financial markets (including banking industry and capital markets): banking transformation procedures, type of accounts, different financial products.

Participants will also have an awareness of “the best way to go” when translating for this very specific target audience, after reviewing the regulations in force that endeavors to protect Hispanic banking customers and affect the translation/interpretation work we do.

*NOTE: Participants must attend the entire live webinar to receive a certificate of attendance. 

Cost:

$45 for Members
$60 for Non-Members

CEUs Offered?:Yes. Attendees of the live session will receive a certificate of attendance. Review the chart below for approval details by organization.

Unable to attend live? A link to the recording will be sent to anyone who has registered for the webinar.

Registration closes at midnight the day before the webinar.

Presenter Bio: Analía Bogdan is an English<>Spanish translator graduated from the University of Buenos Aires, and a holder of a Master´s Degree in Legal and Financial Translation. She has a graduate course in Capital Markets and was certified as a Mutual Funds advisor in Argentina. She worked in the financial industry for 10 years before becoming a professional translator. Analía was the Administrator of the Finance Division (5 years) of the Buenos Aires Translator´s Association, and was the Treasurer of the Association of Translators and Interpreters of Florida (ATIF). She gave many courses and talks related to finance for translators, and wrote several articles for professional publications in Argentina and the US. She was also a speaker at several ATA Conferences and was awarded the “Marian Greenfield Award” to the best financial presentation in 2022. Analía was granted a permanent residence in the U.S. for her specialization in financial translation.

Continuing education credits have been approved by the following states and organizations:
STATE OR ORGANIZATION
# UNITS APPROVED
American Translators Association (ATA)
1 CEP
Arizona
1.5 Hours
California (CIMCE)
1.5 Hours
Colorado
1.5 Hours
Delaware
1.5 Hours
Florida
1.5 Hours
Idaho
1.5 Hours
Kentucky
1.5 Hours
Maryland
1.5 Hours
Massachusetts
1.5 Hours
Michigan
1.5 Hours
Mississippi
1.5 Hours
Missouri
1.5 Hours
Nebraska
1.5 Hours
New Mexico
1.5 Hours
Nevada
1.5 Hours
North Carolina
1.5 Hours
Ohio
1.5 Hours
Oklahoma
1.5 Hours
Oregon
1.5 Hours (G)
Pennsylvania
1.5 Hours
RID
1.5 Hours
Tennessee
1.5 Hours (G)
Texas
1.5 Hours
Utah
1.5 Hours
Washington
1.5 Hours (G)
Wisconsin
1.5 Hours

 

June

Rediscovering our colleague Malintzin

Presenter: Darinka Mangino

Date: June 22, 2024

Time: NOON ET to 2:00 PM ET / 9 AM PT – 11:00 AM PT

Overview: In 2019, on the occasion of the commemoration of the 500th anniversary of the fall of Tenochtitlan, several professions made a review of historical events and their main characters. An indigenous interpreter named Malintzin stole the thunder of a long list of prominent historical characters. From 500 years ago to this day her story tells our story.

As those responsible for the voice of others, we sometimes ignore the perspective of the users of our services. On the other hand, we rarely have the opportunity to listen to how the reception of our translated words is experienced. The enigma of Malintzin-also known as Malinche- is an excellent window to review how other professions see us and what they think goes on in our minds and behind the scenes. In this talk, we will take a tour of different resources published recently about the interpreter who changed the course of history and made her name synonymous with interpreting.

Objectives:

  • Rediscover a historical interpreter
  • Learn about how interpreting is experienced
  • Identify some areas of interpreting that catch the eye of the users of our services
  • Seize the enigma of Malintzin as a tool to explain why using human professional interpreting is always worth it.
  • Use historical facts to create a conversation with our clients about the nature of our profession

*NOTE: Participants must attend the entire live webinar to receive a certificate of attendance. 

Cost:

$45 for Members
$60 for Non-Members

CEUs Offered?:Yes. Attendees of the live session will receive a certificate of attendance. Review the chart below for approval details by organization.

Unable to attend live? A link to the recording will be sent to anyone who has registered for the webinar.

Registration closes at midnight the day before the webinar.

Presenter Bio: Darinka Mangino is a conference interpreter for Spanish, English, French & Portuguese based in Paris, France. She holds a Masters in Advanced Studies for Interpreting Trainers from the University of Geneva, Switzerland; a PGC in Forensic Linguistics from Aston University, United Kingdom and a university degree in Conference Interpreting from Instituto Superior de Interpretes y Traductores, Mexico City.

She is a member of the International Association of Conference Interpreters (AIIC) and the Mexican Translator´s Association (OMT). Currently Darinka is a member of the Committee of Admissions and Language Classification of AIIC for 2022-2025. Mangino has over 25 years of professional experience as a high-profile Conference & Diplomatic Interpreter. She provides her professional services for several international organizations, NGO´s and private companies.

Darinka has taught at an undergraduate and graduate level for over a decade and coaches interpreters.

Continuing education credits have been approved by the following states and organizations:
STATE OR ORGANIZATION
# UNITS APPROVED
American Translators Association (ATA)
2 CEP
Arizona
2 Hours
California (CIMCE)
2 Hours
Colorado
2 Hours
Delaware
2 Hours
Florida
2 Hours
Idaho
2 Hours
Kentucky
2 Hours
Maryland
2 Hours
Massachusetts
2 Hours
Michigan
2 Hours
Mississippi
2 Hours
Missouri
2 Hours
Nebraska
2 Hours
New Mexico
2 Hours
Nevada
2 Hours
North Carolina
2 Hours
Ohio
2 Hours
Oklahoma
2 Hours
Oregon
2 Hours (G)
Pennsylvania
2 Hours
RID
2 Hours
Tennessee
2 Hours (G)
Texas
Pending
Utah
2 Hours
Washington
2 Hours (G)
Wisconsin
2 Hours

 

Cancellation Policies:
Free webinars: You may cancel at any time. Please email the NAJIT Administrator at hq@najit.org to release your spot.

All other webinars: Refunds will be provided for cancellation requests received two weeks before the event, less a 10% processing fee. Email the NAJIT Administrator at hq@najit.org to request your cancellation.

RID-CMP-Logo

GaRID is an Approved RID CMP Sponsor for continuing education activities.