02 Sep How Not to Ask for Repetitions
After I wrote that, I realized that “how not to ask for repetitions” could be taken two ways, so I’d like to address both of them.
The NAJIT Observer (TNO) was created in 2011 in response to NAJIT’s members need for a tool
to share information, first-hand experiences, and the occasional fun moment with colleagues.
We are delighted with the response TNO has received from our members and subscribers. And
thanks to our dedicated and generous contributors, TNO’s archive features an amazing number
of posts that you can search by category or author.
Do you want to contribute a post? Send us an email at TNO_editor@najit.org.
Enjoy The NAJIT Observer!
This article by Kathleen Shelly was first published on April 13, 2012. It remains relevant today. Please enjoy and send your comments to tno_editor@najit.org or post it to our Facebook page. No matter how high-minded we are, or pretend to be, I think all of us...
Do you have an experience to share? Please write to the Editor. Our work is confidential and all identifiable details are removed from the stories shared with us to maintain compliance with our Code of Ethics. This space is for us to help each other...
This post was originally published on August 2, 2013. It remains just as relevant. Enjoy. We humans are biologically programmed to walk into a situation and immediately start to assess it, right? In fact, what we see around us will often dictate how we conduct ourselves...
- By Armando Ezquerra Hasbun © 2016 Professional interpreters are aware that the scope of their rendition starts and ends with the source message. Accuracy and completeness are the primary considerations. But what about the standards of practice for intervening? Our ongoing efforts to elevate our...
The balance between detachment and involvement is a very difficult one. So is the balance between lexical accuracy and pragmatic accuracy. By Janis Palma I recently heard a fellow interpreter on the witness stand for the first time. Of course, I was curious, and as I...
This post was originally published on May 31, 2013 by Ewandro Magalhães. Besides being an exemplary interpreter, Ewandro is also a gifted writer. He is currently in Switzerland, serving as Head of Conference Management Services at the International Telecommunication Union. I must have been five or...
- By Ana Garza G'z © 2016 Ana Garza G'z has been working as a community interpreter and translator in Central California for the past fifteen years. She became court certified a couple of years ago, and like many other freelance language professionals, she divides her...
This is the third installment of our new feature What Would YOU Have Done? in which we bring real situations for our readers to comment on. The idea is for us to help each other overcome or prepare for unexpected situations. Drop us a line. And...