• Find a Professional

Login | Join Today

Logo Logo Logo Logo Logo
  • NAJIT
    • About Us
    • Advocacy
      • Advocacy Toolkit
      • Advocacy for the Profession
    • Board of Directors
      • 2025 Annual Election
      • Nominations
    • Bylaws
    • Committees
    • Code of Ethics
      • English
      • Chinese
    • NAJIT Certification
    • NAJIT History: The First Forty Years
    • Contact NAJIT
  • SSTI
    • About
    • Meet the team
    • Projects
      • Judiciary Interpreting and Legal Translation Bibliography & Database
      • SSTI Research Collaborative
  • Membership
    • Join Now
    • Benefits and Categories
    • Membership Resources
      • Healthcare Program
      • Job Board
        • Post a Job
      • Frequently Asked Questions (Membership)
    • Account Login
  • Resources
    • Find a Professional
    • About The Profession
      • Certification
      • Frequently Asked Questions
      • Useful Links
    • Resources for the Judiciary
    • Post a Job
    • Federally Certified Roster
    • U.S. Department of State – Career Guide
    • NAJIT Certified Roster
  • News & Events
    • 46th Annual Conference
    • Calendar
    • NAJIT Academy
    • NAJIT News
    • Annual Conferences: Past and Future
  • Publications
    • Blog
    • Committee Publications
    • Position Papers and White Papers
    • Proteus
    • Advertising Opportunities
  • NAJIT
    • About Us
    • Advocacy
      • Advocacy Toolkit
      • Advocacy for the Profession
    • Board of Directors
      • 2025 Annual Election
      • Nominations
    • Bylaws
    • Committees
    • Code of Ethics
      • English
      • Chinese
    • NAJIT Certification
    • NAJIT History: The First Forty Years
    • Contact NAJIT
  • SSTI
    • About
    • Meet the team
    • Projects

      • Judiciary Interpreting and Legal Translation Bibliography & Database
      • SSTI Research Collaborative
  • Membership
    • Join Now
    • Benefits and Categories
    • Membership Resources

      • Healthcare Program
      • Job Board
        • Post a Job
      • Frequently Asked Questions (Membership)
    • Account Login
  • Resources
    • Find a Professional
    • About The Profession
      • Certification
      • Frequently Asked Questions
      • Useful Links
    • Resources for the Judiciary
    • Post a Job
    • Federally Certified Roster
    • U.S. Department of State – Career Guide
    • NAJIT Certified Roster
  • News & Events

    • 46th Annual Conference
    • Calendar
    • NAJIT Academy
    • NAJIT News
    • Annual Conferences: Past and Future
  • Publications

    • Blog
    • Committee Publications
    • Position Papers and White Papers
    • Proteus
    • Advertising Opportunities
team players work together

28 Feb Being a Team Player Doesn’t Always Look the Same

Posted at 04:04h in Business Practices, Professional Practices, Recent Posts, The Profession, Translation by Observer Editor 0 Comments
0 Likes
Share
I pride myself on being a team player. I look at each client as a partner. After all, if I do not help them shine, I have a problem! In this specific case, I was asked to translate a brief manual and I was ecstatic...
Read More

31 Jan If You Hear a Bell, Heed the Warning

Posted at 08:19h in Recent Posts, Translation by Observer Editor 11 Comments
2 Likes
Share
Have you ever read something and hear a bell go off in your head? “This word is out of place” or “Where is the comma?” It happened to me during a review of a legal text. Legal terminology demands research. Beyond the vocabulary issue, we...
Read More
website backend

10 Jan Do I Need a Website?

Posted at 05:17h in Business Practices, Recent Posts, Tools of the trade by Observer Editor 20 Comments
0 Likes
Share
I get asked about personal and business websites all the time, but the answer is not as easy as many might think. If you do not do any type of freelance work, what would you need a website for? Also, nowadays there are many options...
Read More

22 Nov Active Learning is a Responsibility

Posted at 03:58h in NAJIT Affairs, NAJIT Conference, Recent Posts by Observer Editor 3 Comments
0 Likes
Share
One constant in our jobs is the learning. Be it because of technological developments, new terminology, new practices or linguistic influences or whatever, we are always learning something new. Each job we do either has content that teaches us something or demands research that will...
Read More
large, golden chain

25 Oct A TNO Double Header

Posted at 05:09h in Court Interpreting, NAJIT Affairs, Professional Practices, Recent Posts by Observer Editor 5 Comments
2 Likes
Share
Dear Readers, This week we bring two posts for your delight. Changes on the Board and professional assertiveness by standing up for what is right are always good things to share with our members. Enjoy. Giovanna Lester, CT TNO Editor     Changes on the...
Read More
typewriter keys

27 Sep Words Are Only Part of the Equation

Posted at 06:46h in Business Practices, Recent Posts, Translation by Observer Editor 12 Comments
0 Likes
Share
Not long ago, a colleague was trying to justify the practice of charging less, imposed by some agencies, on work performed using CAT tools. I do have an issue with that concept. I mean, when my doctor gets more accurate and expensive equipment, his rates...
Read More

30 Aug Contracts: Is it really a matter of trust?

Posted at 04:04h in Business Practices, Professional Practices, Recent Posts by Observer Editor 1 Comment
0 Likes
Share
A few weeks ago, a colleague wrote to The Couch seeking guidance on the matter of contracts. I am not sure she (or he?) had any idea what was coming. I have decided to compile the answer we received. Trust, the most important element Let...
Read More

26 Jul Public Speaking is a Necessary Skill for T&I Professionals

Posted at 07:31h in Professional Development, Recent Posts by Observer Editor 2 Comments
0 Likes
Share
Not all of you know, but I am also the General Secretary of the Brazilian association of translation and interpreting professionals. ABRATES (its acronym in Portuguese) is a vibrant association and, unlike other professional associations I know, it also represents sign language interpreters. Add to...
Read More

26 Apr Interpreting: Stepping into the Booth for the First Time

Posted at 04:20h in Conference Interpreting, Interpreting, Professional Development, Recent Posts by Observer Editor 15 Comments
0 Likes
Share
The text below is aimed at individuals who have been trained but are stepping into a booth as professionals for the first time. These are my thoughts —nothing scientific about them, just good old experience, gut and gumption. So, the first thing you need to...
Read More

10 Apr NAJIT Academy: Past Webinars

Posted at 17:30h by Susan Cruz 0 Comments
0 Likes
Share
Read More
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
Recent Posts
  • Let’s Test Your Ethics: Confidential Conversations
  • Beyond Language, The Expert Interpreter
  • When to Let Compassion Take the Driver’s Seat
  • Writing for Proteus: Calling for Submissions
  • The Failings of the Ivory Tower
Categories
  • Advocacy
  • ASL
  • Athena Matilsky
  • Attorney Education
  • Business Practices
  • Certification
  • Community
  • Community Interpreting
  • Conference Interpreting
  • Continuing Education
  • Court Interpreting
  • Equipment
  • Ethics
  • Fiction
  • Finances
  • Gladys Matthews
  • Hilda Zavala-Shymanik
  • Idioms
  • Immigration
  • Interpreters
  • Interpreting
  • Janis Palma
  • Jiraporn Ann Huynh
  • Jules Lapprand
  • Julli Jaramillo
  • Language
  • Language Associations
  • Leadership
  • Leadership
  • LOTS
  • Medical Interpreting
  • Mentoring
  • NAJIT Academy
  • NAJIT Affairs
  • NAJIT Conference
  • New Ideas
  • Nutrition
  • Odds & Ends
  • Past Posts
  • Personal Growth
  • Professional Development
  • Professional Hazard
  • Professional Practices
  • Recent Posts
  • Reme Bashi
  • Remote Interpreting
  • Self care
  • Technology
  • Terminology
  • The Profession
  • Tools of the trade
  • TRAINING
  • Translation
  • Uncategorized
  • Urszula Bunting
  • Volunteer
Tags
best practices biculturalism business practices certification challenges communication community interpreting conduct conference conference interpreting consecutive continuing education Court Interpreters court interpreting cultural differences cultural identity education ethics family gratitude interpreters interpreting knowledge language learning LEP multiculturalism NAJIT networking neutrality new interpreters odds and ends perception performance preparation profession professionalism professional practices self-discovery social media team interpreting technology terminology training translation

nagitlogo

The National Association of Judiciary Interpreters and Translators promotes the highest professional standards in interpreting and translating.

Privacy Policy
INFORMATION
2501 Jolly Road
Suite 110
Okemos, MI 48864
517-897-9032

office@najitorg


Contact NAJIT
MEMBERSHIP
Join Now
Login


Email Subscription

Sign up today to receive news and updates from NAJIT!

  • SIGN UP
NAJIT © Copyright 2016 - Website created by NeonCRM Web Studio