The NAJIT Observer (TNO) was created in 2011 in response to NAJIT’s members need for a tool
to share information, first-hand experiences, and the occasional fun moment with colleagues.
We are delighted with the response TNO has received from our members and subscribers. And
thanks to our dedicated and generous contributors, TNO’s archive features an amazing number
of posts that you can search by category or author.
Do you want to contribute a post? Send us an email at TNO_editor@najit.org.
Enjoy The NAJIT Observer!
If you’ve never met Freek Lankhof, you're in for a real treat this week...
By Claudia E. Villalba One can say that the State of Florida is one of the states at the forefront in the implementation of remote interpreting as a cost-effective and time-saving solution to enable the state courts to provide necessary court interpreting services. An initiative taken...
We’ve all worked with attorneys who just don’t get it. There are those who simply refuse to learn how to work with interpreters, who fail to conduct a thorough preparation of their LEP clients for deposition or trial, who make no attempt to phrase questions...
Oftentimes, the particulars of a case don’t make themselves known to the interpreter until he or she arrives in the courtroom. For plea hearing, the court may need the interpreter to interpret general instructions to the gallery. The public defender may need to speak with...
Without a doubt, a staffer can face precarious positions on an ethical level. We develop close relationships with those around us, and we become very knowledgeable about the processes in our courts. Such familiarity can lead us to become more likely to act outside our...
IN MEMORIAM María Cristina de la Vega Writer, Translator, Interpreter, Entrepreneur June 28, 1952 Havana, Cuba April 18, 2014 Miami, Florida Our beloved friend and colleague, María Cristina, left us on Good Friday, 2014. It was on June 13, 2013, that she revealed publicly in her blog, Musings that she had...
- by Gio Lester © 2014 Title VI was devised and implemented in the second third of the 20th century. Since then, our world has changed and so has our society. The demands and profiles of the services and tasks targeted by Title VI have also changed. We...
María Cristina de la Vega is sponsoring this article by Veronica Perez Guarnieri, an AIIC colleague, because of its relevance to the legal interpreting profession. VERÓNICA PÉREZ GUARNIERI was born in Argentina. She graduated with a Master of Arts in Translation and Interpretation from Universidad del...
Whether you’re new to the field or simply haven’t used voice amplification equipment for simultaneous interpreting, it can be a bit intimidating to work with at first. Wireless equipment one of the most common technology solutions I’ve seen in court and it’s an excellent tool...