Today we welcome a post from guest author Catalina J. Natalini. Catalina works as an interpreter and translator in legal, medical and school settings.  She holds a Masters of Arts Degree in Linguistics from the University of Zurich and is a certified court interpreter in the...

How many of you are familiar with SSTI? Well, let me introduce you. SSTI stands for the Society for the Study of Translation and Interpretation. It is the non-profit charity component of the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT). NAJIT was created in 1978...

This is a republishing with an update. Enjoy. - by Gio Lester ©2013 - I teach the introductory module on legal translation for a Brazilian translation, interpreting and language school. It’s an online course and my students are spread all over the world: Estonia, Belgium, the US,...

Prima donna: A very temperamental person with an inflated view of their own talent or importance. (Oxford Dictionary) We all know at least one of those, don’t we? Or maybe we have been one at some point or another in our lives (gasp! Do we dare...

         I just read a blog by my dear friend (yes, even if we haven’t seen each other in years!) David Mintz, former NAJIT Chair and webmaster extraordinaire. I so enjoyed reading his irreverent takes on all kinds of different topics that...

On this blog, we dedicate a great deal of time and effort to the profession of interpreting for the courts. We tell stories, share experiences, propose new ideas, and issue calls to action. This week, let’s look briefly at some issues related to translating for...

It started off like any other day. I had been working in court for just enough time to have experienced most types of hearings and a trial or two. I had just finished my last calendar case of a busy morning. The timing couldn’t have...

Maybe It Is Time to Make Friends With Spanglish …And Italish, Portugish, Haitian Creolish and any other language + English! It happened this way: Judge (English): “…mortgage…” Me (Spanish): “…hipoteca…” Litigant (No language): [Blank stare; look of incomprehension and confusion.] The question was repeated. All at once, understanding dawned and the...