In most states, a bilingual individual who wishes to be on the court’s roster of qualified interpreters must meet certain requirements. These are not whimsical or random requirements. The first one is usually an orientation seminar about the court system in the state where the...

I have been turning this question around in my head for a while, since someone raised the question in a social media exchange: am I advocating for interpreters? Or am I advocating for the LEPs we serve? And I just have to wonder, can we...

As we were reading the Summer 2023 issue of Proteus (a great issue, by the way), we were both struck by an article entitled “Are we comfortable telling someone that they are limited because English is not their language?”, written by Ingrid Oseguera, an experienced...

Direct Examination:      Could you please tell us what driving instructions, if any, did you receive from the defendant here, Mr. Delfín? Interpreter:                      Puede usted decirnos – Opposing Counsel:         Objection! Judge:           ...

No, I don’t mean the social “privilege” we all enjoy as interpreters or translators because of the education, general knowledge and specialized skills that give us a certain advantage over others a bit less fortunate. No, I mean the sort of privilege we are supposed...