When to Let Compassion Take the Driver’s Seat   By: Jiraporn Ann H. Huynh   At least once in a court interpreter’s lifetime, the moment will come when we interpret a hearing with Limited English Proficient (LEP) individuals who are mentally compromised, whether from birth or from a life...

Interpreter's Fatigue: A Real Threat to Due Process   By Hilda Shymanik   Interpreting is a highly demanding and complex activity that requires a great deal of physical and mental effort. When the cognitive load becomes too much, as a result of working for long periods of time without...

The Couch is a place to exchange ideas and brainstorm, not only for its contributors but also for our readers who engage in the ensuing discussions. Sometimes, even when everyone in the room has the best of intentions, role boundaries can get muddied, and then everyone...

There are many ways to start off the New Year: resolutions to take that yoga class you’ve been meaning to take, or that creative writing course, or maybe getting a whole new advanced degree in something exciting, like archeology! Could this be the year you...

The Couch is a place to exchange ideas and brainstorm, not only for its contributors but also for our readers who engage in the ensuing discussions. Interpreter ethics exist to keep the language professional from getting enmeshed into what can become very convoluted situations. But what...

I just attended the Arizona Translators and Interpreters (ATI) conference last weekend and am about to attend the Texas Judiciary Interpreters and Translators Association (TAJIT) conference this weekend. I had almost forgotten what a wonderland these conferences are for us! I know a few interpreters...

“No me falte usted al respeto, no soy cualquier cosa, soy el acusado. Yo ahí afuera tengo otro detalle, no así no se porta con uno la gente.” - Cantinflas, “El juicio,” available here No small ripple In 1992, the Real Academia Española accepted the term “cantinflear” for...