• All
  • Advocacy
  • ASL
  • Athena Matilsky
  • Attorney Education
  • Business Practices
  • Certification
  • Community
  • Community Interpreting
  • Conference Interpreting
  • Continuing Education
  • Court Interpreting
  • Equipment
  • Ethics
  • Fiction
  • Finances
  • Gladys Matthews
  • Hilda Zavala-Shymanik
  • Idioms
  • Interpreters
  • Interpreting
  • Janis Palma
  • Jiraporn Ann Huynh
  • Jules Lapprand
  • Julli Jaramillo
  • Language
  • Language Associations
  • Leadership
  • LOTS
  • Medical Interpreting
  • Mentoring
  • NAJIT Academy
  • NAJIT Affairs
  • NAJIT Conference
  • New Ideas
  • Nutrition
  • Odds & Ends
  • Past Posts
  • Personal Growth
  • Professional Development
  • Professional Hazard
  • Professional Practices
  • Recent Posts
  • Reme Bashi
  • Remote Interpreting
  • Self care
  • Technology
  • Terminology
  • The Profession
  • Tools of the trade
  • TRAINING
  • Translation
  • Uncategorized
  • Urszula Bunting
  • Volunteer

The Couch is a place to exchange ideas and brainstorm, not only for its contributors but also for our readers who engage in the ensuing discussions. Sometimes, it feels like your code of ethics and your concern for a person’s well-being can conflict. Thank you to...

There is one aspect of all judiciary interpreters’ certification exams that I find somewhat inconsistent with real-life practice. In real life, being able to anticipate and appropriately reformulate what judges and attorneys say is very closely linked to the repetitious nature of legal language. There...

Interpreters are proving to be an indispensable resource to indigenous communities as the demand for their services increases. While a handful of language-service agencies claim to offer some of these languages, they cannot guarantee the interpretation provided is true or accurate. This is why, to...

The Couch is a place to exchange ideas and brainstorm, not only for its contributors but also for our readers who engage in the ensuing discussions. A common fallacy in our time is to say that nothing is real unless you’re able to explain it. But...

Dear Fellow NAJIT-ers, Happy September! How the heck is it September again?! Time. It never stops. Jules, our fearless Editor-in-Chief, just sent me the nicest e-mail telling me he’d like to hear from me again. Eeek. I have been hiding all summer, you see. Thank you so much to...

There are big fish and little fish in a courtroom’s ecosystem. Judges are definitely the biggest fish of all. Interpreters? Well, that’s what I have been thinking about: where do we fit in the courtroom’s ecosystem? Throughout my years in this profession, I have encountered...

I know that many interpreters prefer the freelance world, and there are many successful freelancers working here in Arizona. This is my story and why I now have the second longest tenure as a staff court interpreter here in the state court in Phoenix. I didn’t...

Interested in contributing to our blog? The NAJIT Observer needs you! The shared experiences of other members of our profession can lift us up. A lot of what we do is done alone – a translator plugging away at a lengthy document or an interpreter preparing...