• All
  • Advocacy
  • ASL
  • Attorney Education
  • Business Practices
  • Certification
  • Community Interpreting
  • Conference Interpreting
  • Continuing Education
  • Court Interpreting
  • Equipment
  • Ethics
  • Fiction
  • Finances
  • Idioms
  • Interpreters
  • Interpreting
  • Language Associations
  • Leadership
  • LOTS
  • Medical Interpreting
  • Mentoring
  • NAJIT Academy
  • NAJIT Affairs
  • NAJIT Conference
  • New Ideas
  • Nutrition
  • Odds & Ends
  • Past Posts
  • Professional Development
  • Professional Hazard
  • Professional Practices
  • Recent Posts
  • Technology
  • Terminology
  • Tools of the trade
  • TRAINING
  • Translation
  • Uncategorized
  • Volunteer

This article by Jennifer de la Cruz was originally published in August 2014. We thought it was especially relevant after Athena's piece on sight translation. This is a new aspect of what we do in court interpreting. When Facebook and Instagram and even text messaging were...

- by Athena Matilsky © 2017 Ah yes. Sight translation. The interpreter tendency to ignore sight translation is kind of like that affliction suffered by us, middle children. You know middle child syndrome, right? It’s like this: our big brother Simultaneous is overtaking the track field and...