• All
  • Advocacy
  • ASL
  • Athena Matilsky
  • Attorney Education
  • Business Practices
  • Certification
  • Community
  • Community Interpreting
  • Conference Interpreting
  • Continuing Education
  • Court Interpreting
  • Equipment
  • Ethics
  • Fiction
  • Finances
  • Gladys Matthews
  • Hilda Zavala-Shymanik
  • Idioms
  • Interpreters
  • Interpreting
  • Janis Palma
  • Jiraporn Ann Huynh
  • Jules Lapprand
  • Julli Jaramillo
  • Language
  • Language Associations
  • Leadership
  • LOTS
  • Medical Interpreting
  • Mentoring
  • NAJIT Academy
  • NAJIT Affairs
  • NAJIT Conference
  • New Ideas
  • Nutrition
  • Odds & Ends
  • Past Posts
  • Personal Growth
  • Professional Development
  • Professional Hazard
  • Professional Practices
  • Recent Posts
  • Reme Bashi
  • Remote Interpreting
  • Self care
  • Technology
  • Terminology
  • The Profession
  • Tools of the trade
  • TRAINING
  • Translation
  • Uncategorized
  • Urszula Bunting
  • Volunteer

Team interpreting* is a process. There is no one single way to work as part of a team. There is no formula you can apply that will make it run on wheels every time. It is all going to depend on the chemistry between the...

It’s the last week of April and NAJIT’s Annual Conference is just around the corner. Before we know it, we will be in San Antonio, polishing skills, learning what’s new in the field, catching up with old friends and making new ones. And although I...

OSMOSIS – an ability to learn and understand things gradually without much effort. (Merriam-Webster) I was joking with some colleagues about having parents who were physicians and, therefore, how these friends had learned medicine by osmosis. We have all had that experience: learning about a particular...

Within the past few years I’ve had the unique privilege of thanking someone who is among the most significant individuals in my life. It got me thinking about all the people whose influence has spanned decades and impacted the core of who I am, and...

                                                          In honor of the upcoming Valentine’s Day celebration let’s take a moment to examine how we interpreters and translators can continue to stay deeply in love with our professions.   As a staffer at a busy courthouse and a moonlighting translator, you would think that...