• All
  • Leadership

What’s Going On in Our Field Right Now? By Julli Jaramillo   I’ve been keeping up with what’s been happening in our field, and I think now is a good time to update everyone. There’s a lot shifting right now, and it’s not all happening in one place. You see...

A Brief History of The Couch Series [caption id="attachment_36172" align="alignright" width="300"] A symbolic representation of interpreters and translators fostering understanding, depicted by a figure on a couch and another actively listening[/caption] Since its debut in 2017, The Couch has been the place to provide our members with the space to discuss...

Warts and All  By Ángeles Estrada, M.A., F.C.C.I    The letters written to the judge by Spanish-speaking defendants in U.S. penitentiaries are hard to  read and time consuming to translate.   Because of the literacy level of most defendants, their letters are laden with spelling mistakes  and frequently as cryptic...

Self-Care as an Ethical Necessity By: Athena Matilsky Be kinder to yourself. Then let your kindness flood the world. -Pema Chödron Have you ever found yourself skipping lunch, losing sleep and working 12-hour days even though you were your own boss? A few years ago, I had a...

Let’s Test Your Ethics: The Digital “Assist” The NAJIT Observer Team   Honoring the Lunar New Year Before we turn to this month’s ethical discussion, we want to pause to recognize the Lunar New Year. For many communities around the world, this celebration marks renewal, reflection, and the beginning...

On Verbatim By Ángeles Estrada, M.A., F.C.C.I. Verbatim is a Latin expression that means “word for word,” and it is the golden rule for court-reporters whose charge it is to preserve the record. But, what about court interpreters? An interpreter's oath is different from the court reporter’s oath....

Beyond AI, Beyond the Conference Julli Jaramillo   AI is already part of our professional reality. Not as a concept we debate in the abstract during dinner, but as something that shows up in conversations about tools, ethics, training, expectations, and the future of our work. That context is...

Webs of Learning in Practice: Webinars Julli Jaramillo   Professional development matters in our field. The work changes, the courts change, and the expectations placed on judiciary interpreters and translators continue to evolve. Staying competent is not something we do once through training or certification; it is something...

Can Translation Be the Only Route? Julli Jaramillo In our last conversation on Judiciary Translation vs. Judiciary Interpretation: Which Path Resonates with You? We explored the question many of us encounter early on: which path should I choose? The responses, both spoken and unspoken, pointed to a...

Writing for Proteus: Calling for Submissions   By: The NAJIT Observer Proteus is NAJIT’s quarterly publication, providing judiciary interpreters and translators with an avenue to explore complex industry topics. What Sets Proteus Apart? While both Proteus and The NAJIT Observer serve NAJIT’s mission of promoting professional excellence, they differ in...