Interpreter's Fatigue: A Real Threat to Due Process   By Hilda Shymanik   Interpreting is a highly demanding and complex activity that requires a great deal of physical and mental effort. When the cognitive load becomes too much, as a result of working for long periods of time without...

Let’s Test Your Ethics The NAJIT Observer Team  Welcome to “Let’s Test Your Ethics” As professional interpreters and translators, we often navigate challenging situations that test our ethical judgment. Whether it's balancing confidentiality with transparency or maintaining impartiality in emotionally charged settings, these dilemmas are part of our...

About the LEP’s Right to “Hear Everything” in Court Janis Palma   [caption id="attachment_37467" align="alignleft" width="300"] The United States Supreme Court building, a symbol of justice and the rule of law[/caption] One of the rules of thumb that interpreters often follow in court is the if-then structure, which we...

The Importance of Being Called by Your Name By: Ann Heath-Huynh   As the year draws close to an end, we all seem to have different reasons to be scrambling about. Perhaps, in a rush to close business deals or to buy Christmas presents, or planning holiday events. We...

The Day of the Dead: El Día de Muertos – A Lesson in Adapting to Change By Reme Bashi   [caption id="attachment_37368" align="alignright" width="225"] A striking portrayal of La Catrina in front of an intricately carved stone archway during El Día de Muertos celebrations[/caption] If you are unfamiliar with El...

Breaking Attorney Client Privilege: “Who, Me?” By: Hilda Shymanik   [caption id="attachment_37318" align="alignright" width="300"] A glimpse of popular productivity and design tools on a device screen, including Zoom for virtual meetings.[/caption] A few months ago, while working remotely during a bond hearing, I was interpreting in the consecutive mode...

  It’s Always a Good Day to Make New Friends By: The NAJIT Observer Meet NAJIT’s new Publishing Coordinator and Editor-In-Chief, Julli Jaramillo. Her C.V. will tell you that she graduated from New York University with a Master’s in Translation, specializing in Spanish-to-English and legal translation. Her background...

Have you ever been on assignments that booked you for a hearing but turned out to be a full-length trial? One that involves extensive evidence submission and multiple witnesses. These situations are inevitable as sometimes thing changes at the last minute. But what can we...

Any seasoned interpreter will tell you why we work in teams on long assignments. There is research on the matter of interpreter fatigue and the negative effect it has on accuracy and appropriate rendition. Team interpreting has been done at least since the Nuremberg trials,...

In a prior blog, I wrote about the interpreter’s qualifications from a Human Resources perspective. Today I would like to share my thoughts as an interpreter and tell you about some ways I think we gain knowledge and experience, aside from formal education. I’ve been an...