The Couch: Overcoming Imposter Syndrome   The NAJIT Observer   A Brief History of The Couch Series [caption id="attachment_36172" align="alignright" width="300"] A symbolic representation of interpreters and translators fostering understanding, depicted by a figure on a couch and another actively listening[/caption]   Since its debut in 2017, The Couch has been the place to provide professionals with...

Writing for The NAJIT Observer   By: The NAJIT Observer   Writing for The NAJIT Observer is not only an opportunity to share insights and experiences, but also a powerful way to refine our own skills, uplift newcomers, and honor those who have paved the way for us. Whether...

Listen to Your Body: Rest Now or Pay Later By Julli Jaramillo   Living in the Northeast of the United States means tolerating brutal winters, but this year, the cold has felt especially relentless—not just in the air, but in the weight of everything happening around us. Political...

A Year of Growth, Gratitude, and Community: Welcome to 2025   The NAJIT Observer   As the new year begins, at The Observer, we are excited about what the upcoming year holds. The beginning of a new year offers us a great opportunity to reflect on our past successes,...

The Couch: Starting Fresh-Advice for New Graduates in Judiciary Translation and Interpreting The NAJIT Observer   A Brief History of The Couch Series [caption id="attachment_36172" align="alignright" width="300"] A symbolic representation of interpreters and translators fostering understanding, depicted by a figure on a couch and another actively listening[/caption]   Since its debut...

Judiciary Translation vs. Judiciary Interpretation: Which Path Resonates with You? By: Julli Jaramillo   Language professionals are essential in bridging communication gaps within the judiciary system. As experienced judiciary interpreters and translators, your expertise is vital in ensuring justice and equity for all parties involved. However, many aspiring...

Preparing to Do Relay with a Colleague Abroad   Reme Bashi   Have you ever had to do relay interpreting with a colleague who is outside the United States, and who doesn’t speak English?  Here are some tips to help you achieve the best team interpreting performance. [caption id="attachment_37550" align="alignleft" width="300"]...

Interpreter's Fatigue: A Real Threat to Due Process   By Hilda Shymanik   Interpreting is a highly demanding and complex activity that requires a great deal of physical and mental effort. When the cognitive load becomes too much, as a result of working for long periods of time without...

Let’s Test Your Ethics The NAJIT Observer Team  Welcome to “Let’s Test Your Ethics” As professional interpreters and translators, we often navigate challenging situations that test our ethical judgment. Whether it's balancing confidentiality with transparency or maintaining impartiality in emotionally charged settings, these dilemmas are part of our...

About the LEP’s Right to “Hear Everything” in Court Janis Palma   [caption id="attachment_37467" align="alignleft" width="300"] The United States Supreme Court building, a symbol of justice and the rule of law[/caption] One of the rules of thumb that interpreters often follow in court is the if-then structure, which we...