“We need more pay for the work we do.”  “Nobody respects us interpreters.”  “Can we please stop having intruders in this profession?”[1]  “When will people understand that being bilingual doesn’t mean you can interpret?”  “We should boycott if they try to bring in video interpreting.”  “Maybe conference interpreters can demand...

We mourn the passing of Eyak, once a traditional language spoken in Alaska. Mrs. Mary Jones died on January 21 and took her language with her. Southern Tsimshian, a dialect used in Klemtu, British Columbia is expected to follow soon, surviving only as long as...

Last year, InterpretAmerica published a document titled “Best Practices in the Interpreting Profession: Simultaneous Interpreting in Non-Conference Settings[1]” which I co-authored. Last month, we completed a draft document titled “Best Practices in the Interpreting Profession: The Professional Medical Interpreter”. Last night I interpreted for a local school...

Mr. Microphone, or “Mike” for short, has been in my life for only the past seven years. Our relationship got off to a rough start, because I didn’t think I needed him so people could hear my interpreting. Prior to meeting Mike, I had worked...

Co-author: Kaitlin Heximer, Candidate for the Masters in Conference Interpreting, Glendon School of Translation, York University   “When I think back to the first time I ever interpreted in a formal setting, I would have done things differently if I knew then what I know now about interpreter...

How about something a little lighter this week? A quick video review of universal translation/interpreting devices in science fiction. After all, if you're going to encounter aliens, you have to be able to talk to them! First, the TV episode that inspired the title: Doctor Who, Episode 6.07, "A Good Man Goes to War." http://youtu.be/7qciqlhvQZI According to Wikipedia, the first "universal translator" in science fiction appeared in the 1945 novel First Contact

Have you ever thought about sharing your profession at your local high school? Sound like a good idea? In Me, You and the Next Generation of Interpreters on the NAJIT Blog back in September (https://najit.org/blog/?p=580), Kathleen Shelly said, “…wouldn’t it be great if more of...

I am interpreting consecutively. I am well-rested, fully focused, alert and engaged. Almost effortlessly, I allow the equivalent words,phrases and structures to flow through my brain and out my mouth. An interpreting instructor of mine once called this being “in the groove.” It doesn’t happen every...

Sometimes my first answer is NO if I know I am not qualified to perform a task. However, if the authorities persist due to the nature of an incident, that incident is likely to be documented. It comes down to personal ethics; more precisely, it...