“Your honor, the interpreter needs a repetition.” I am flustered, under attack and have not heard the final half of the defendant’s sentence. “Really?” comes the sarcastic sneer from the opposing attorney. “What for? If you can’t translate, then tell the defendant to speak really slowly,...

  If you have been a conference interpreter long enough chances are you may have found yourself in a situation where comments or jokes privately shared with a partner in the booth eventually got across to the audience. I once had it happen twice in a...

“We need more pay for the work we do.”  “Nobody respects us interpreters.”  “Can we please stop having intruders in this profession?”[1]  “When will people understand that being bilingual doesn’t mean you can interpret?”  “We should boycott if they try to bring in video interpreting.”  “Maybe conference interpreters can demand...

We mourn the passing of Eyak, once a traditional language spoken in Alaska. Mrs. Mary Jones died on January 21 and took her language with her. Southern Tsimshian, a dialect used in Klemtu, British Columbia is expected to follow soon, surviving only as long as...

Last year, InterpretAmerica published a document titled “Best Practices in the Interpreting Profession: Simultaneous Interpreting in Non-Conference Settings[1]” which I co-authored. Last month, we completed a draft document titled “Best Practices in the Interpreting Profession: The Professional Medical Interpreter”. Last night I interpreted for a local school...

Mr. Microphone, or “Mike” for short, has been in my life for only the past seven years. Our relationship got off to a rough start, because I didn’t think I needed him so people could hear my interpreting. Prior to meeting Mike, I had worked...

Co-author: Kaitlin Heximer, Candidate for the Masters in Conference Interpreting, Glendon School of Translation, York University   “When I think back to the first time I ever interpreted in a formal setting, I would have done things differently if I knew then what I know now about interpreter...

How about something a little lighter this week? A quick video review of universal translation/interpreting devices in science fiction. After all, if you're going to encounter aliens, you have to be able to talk to them! First, the TV episode that inspired the title: Doctor Who, Episode 6.07, "A Good Man Goes to War." http://youtu.be/7qciqlhvQZI According to Wikipedia, the first "universal translator" in science fiction appeared in the 1945 novel First Contact

Have you ever thought about sharing your profession at your local high school? Sound like a good idea? In Me, You and the Next Generation of Interpreters on the NAJIT Blog back in September (https://najit.org/blog/?p=580), Kathleen Shelly said, “…wouldn’t it be great if more of...