• All
  • Advocacy
  • ASL
  • Attorney Education
  • Business Practices
  • Certification
  • Community
  • Community Interpreting
  • Conference Interpreting
  • Continuing Education
  • Court Interpreting
  • Equipment
  • Ethics
  • Fiction
  • Finances
  • Idioms
  • Interpreters
  • Interpreting
  • Language Associations
  • Leadership
  • LOTS
  • Medical Interpreting
  • Mentoring
  • NAJIT Academy
  • NAJIT Affairs
  • NAJIT Conference
  • New Ideas
  • Nutrition
  • Odds & Ends
  • Past Posts
  • Personal Growth
  • Professional Development
  • Professional Hazard
  • Professional Practices
  • Recent Posts
  • Self care
  • Technology
  • Terminology
  • The Profession
  • Tools of the trade
  • TRAINING
  • Translation
  • Uncategorized
  • Volunteer

Interpreters face somewhat of a conundrum upon entering the profession. That is, we are expected to have “native-level” discourse and comprehension skills in all of our languages. Advertisements boast “perfect fluency,” and respectable interpreting courses necessarily steer their content away from language acquisition. Yet, of...

At home, we’ve really gotten into the games this year. It’s amazing to see these young Olympic athletes put forth their very best, and then rejoice with them in victory, or weep with them in their defeat. I’ve learned a lot from these games, and...