• All
  • Advocacy
  • ASL
  • Athena Matilsky
  • Attorney Education
  • Business Practices
  • Certification
  • Community
  • Community Interpreting
  • Conference Interpreting
  • Continuing Education
  • Court Interpreting
  • Equipment
  • Ethics
  • Fiction
  • Finances
  • Gladys Matthews
  • Hilda Zavala-Shymanik
  • Idioms
  • Interpreters
  • Interpreting
  • Janis Palma
  • Jules Lapprand
  • Language
  • Language Associations
  • Leadership
  • LOTS
  • Medical Interpreting
  • Mentoring
  • NAJIT Academy
  • NAJIT Affairs
  • NAJIT Conference
  • New Ideas
  • Nutrition
  • Odds & Ends
  • Past Posts
  • Personal Growth
  • Professional Development
  • Professional Hazard
  • Professional Practices
  • Recent Posts
  • Remote Interpreting
  • Self care
  • Technology
  • Terminology
  • The Profession
  • Tools of the trade
  • TRAINING
  • Translation
  • Uncategorized
  • Urszula Bunting
  • Volunteer

The phrase itself should set off an alarm. Or perhaps “militant” is too strong a word. How about “the advocate interpreter”? Merriam-Webster defines militant as "having or showing a desire or willingness to use strong, extreme, and sometimes forceful methods to achieve something,” or, in...

Without a doubt, a staffer can face precarious positions on an ethical level. We develop close relationships with those around us, and we become very knowledgeable about the processes in our courts. Such familiarity can lead us to become more likely to act outside our...

I wonder how long it takes the average interpreter to realize that their working environment has begun to reflect in who they are as a person? It’s pretty common to set up barriers to prevent a situation from striking at the core of our being; yet,...