Warts and All  By Ángeles Estrada, M.A., F.C.C.I    The letters written to the judge by Spanish-speaking defendants in U.S. penitentiaries are hard to  read and time consuming to translate.   Because of the literacy level of most defendants, their letters are laden with spelling mistakes  and frequently as cryptic...

Let’s Test Your Ethics: The Digital “Assist” The NAJIT Observer Team   Honoring the Lunar New Year Before we turn to this month’s ethical discussion, we want to pause to recognize the Lunar New Year. For many communities around the world, this celebration marks renewal, reflection, and the beginning...

Beyond AI, Beyond the Conference Julli Jaramillo   AI is already part of our professional reality. Not as a concept we debate in the abstract during dinner, but as something that shows up in conversations about tools, ethics, training, expectations, and the future of our work. That context is...

Webs of Learning in Practice: Webinars Julli Jaramillo   Professional development matters in our field. The work changes, the courts change, and the expectations placed on judiciary interpreters and translators continue to evolve. Staying competent is not something we do once through training or certification; it is something...

Can Translation Be the Only Route? Julli Jaramillo In our last conversation on Judiciary Translation vs. Judiciary Interpretation: Which Path Resonates with You? We explored the question many of us encounter early on: which path should I choose? The responses, both spoken and unspoken, pointed to a...

A Brief History of The Couch Series [caption id="attachment_36172" align="alignright" width="300"] A symbolic representation of interpreters and translators fostering understanding, depicted by a figure on a couch and another actively listening[/caption] Since its debut in 2017, The Couch has been the place to provide our members with the space to discuss...

Let’s Test Your Ethics The NAJIT Observer Team  Welcome to “Let’s Test Your Ethics” As professional interpreters and translators, we often navigate challenging situations that test our ethical judgment. Whether it's balancing confidentiality with transparency or maintaining impartiality in emotionally charged settings, these dilemmas are part of our...

Beyond Language, The Expert Interpreter By Reme Bashi   “You can sit there,” the judge told me, as he pointed to an empty seat at the respondent’s table. I politely replied: “Thank you, your honor, but I’ll be using equipment and not sitting by the respondent.”  The judge...

Writing for Proteus: Calling for Submissions   By: The NAJIT Observer Proteus is NAJIT’s quarterly publication, providing judiciary interpreters and translators with an avenue to explore complex industry topics. What Sets Proteus Apart? While both Proteus and The NAJIT Observer serve NAJIT’s mission of promoting professional excellence, they differ in...

The Failings of the Ivory Tower By: Athena Matilsky   When I was 18, I decided I wanted to be an interpreter. Ever the logical goal-setter, I consulted professors in the field and reached out to friends of friends who might know something about this career—one that most...